Mijn naam is Caroline bakker en ik maak een aantal vlogs over de nieuwe methode TaalCompleet B1. Ik ben net begonnen met een nieuwe B1-groep waarin we werken met deze methode. Als NT2-docente ga ik vooral wat vertellen over mijn eigen ervaringen. Allereerst vertel ik je meer over mijn eerste indruk van de methode en waar ik heel blij van word. Vervolgens deel ik graag een aantal eerste ervaringen van cursisten en ik ga je vertellen over een werkvorm die ik heb uitgeprobeerd.

Allereerst ben ik erg blij dat er een nieuwe methode beschikbaar is waarin cursisten geleidelijk naar niveau B1 worden toegeleid. Het is fijn dat de methode aansluit bij langzame leerders, die eerst met TaalCompleet A1 & A2 hebben gewerkt. In de methode TaalCompleet B1 zit ontzettend veel oefenmateriaal waardoor je als docent kleine stappen kunt aanbieden om de stap naar B1 te maken. Hier word ik als docent erg blij van.

Wat me verder opvalt is dat het materiaal erg compleet is: o.a. een docentenhandleiding, veel verschillende werkvormen, werkbladen, materiaal om te differentiëren, een uitgebreide digitale leeromgeving én een praktijkboek. In het praktijkboek gaat het veelal over (vrijwilligers)werk. Daarnaast vind je hierin ook de praatplaten waar ik ook erg blij van word. Er zijn nieuwe praatplaten ontwikkeld speciaal voor spreekopdrachten op B1-niveau. In een volgende vlog zal ik nog terugkomen op werkvormen die je hiermee kan aanbieden.

De cursisten geven aan dat de grote hoeveelheid oefenmateriaal hen ook is opgevallen, zowel in het werkboek als in de digitale leeromgeving. Wat erg leuk is om te horen is dat de woordenlijsten erg gewaardeerd worden. Cursisten vinden het fijn dat er onderscheid gemaakt wordt tussen woordenschat die receptief of productief beheerst moet worden. Dit is hun eerste indruk nadat zij drie weken geleden startten met de methode.

Zoals ik heb aangegeven zijn er erg veel werkvormen te vinden in TaalCompleet B1 waarvan ik er graag één uitlicht (Paragraaf 1.2 Cultuur). In de docentenhandleiding staat de opdracht waarbij cursisten zinnen gaan opschrijven over hun eigen cultuur. Vervolgens lees ik als docent deze zinnen voor en raden cursisten bij welke cursist of cultuur de zin past. Wat erg leuk is, is dat cursisten de juiste zinnen bij de juiste cultuur weten te plaatsen. Als er in jouw groep veel cursisten met eenzelfde culturele achtergrond zitten kun je hen de opdracht ook gezamenlijk laten uitvoeren.

Vanwege de grote hoeveelheid beschikbare oefeningen en werkvormen heb ik wat meer tijd nodig dan ik vooraf had ingeschat. Ik heb wat meer tijd nodig dan gepland om dit allemaal aan te bieden, of zal voortaan meer huiswerk gaan meegeven.

Tenslotte nog een aantal praktische zaken die ik wil benoemen. Mocht je nog wat meer achtergrondinformatie willen ontvangen over deze methode dan kun je hiervoor terecht op de website van KleurRijker (via: https://kleurrijker.nl/taalcompleet-b1/). Hier wordt de opbouw van de methode ook verder toegelicht. Tot 1 januari kun je, via de website, ook gebruik maken van de omruilregeling. Mijn ervaringen zijn erg positief dus ik zou je zeker adviseren te starten met TaalCompleet B1.

In mijn volgende vlog zal ik mijn ervaringen met het praktijkboek delen. Ik hoop jullie dan weer te zien!